このページでは、ディズニーランドに関する英語の名言・格言を紹介しております。
ウォルト・ディズニーの名言を中心に、様々な名言をここにまとめたので、是非お気に入りの名言を探してみてください。
また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>超有名な英語の名言・格言100選一覧まとめ!
>>英語のディズニー恋愛名言フレーズ集30選!ディズニー映画から厳選
ディズニーランドに関する英語の名言・格言まとめ
それでは早速、名言・格言を紹介していきます。
日本語、英語、英文を読む上での簡単な解説を併記していますので、英語学習にも活用してみてくださいね。
この幸せな場所に来る全ての人へ、ようこそ。
⇒ To all who come to this happy place, welcome.
ディズニーランドの生みの親、ウォルト・ディズニーの名言です。
ここでの「who」は関係代名詞として使われており、「who come to this happy place」は全ての人という意味の「all」を修飾しています。
ディズニーランドはあなたの地だ。
⇒ Disneyland is your land.
同じく、ウォルト・ディズニーの名言です。
英文に関する説明は不要ですね。
ここでは、年配の人は過去の優しい思い出を再び体験することができ、若い人は未来の挑戦と約束を味わうことができるかもしれない。
⇒ Here age relives fond memories of the past, and here youth may savor the challenge and promise of the future.
同じく、ウォルト・ディズニーの名言です。
「relive」は、「再び体験する、追体験する」という意味の動詞です。
また、「savor」は動詞として使われると「味わう、賞味する」という意味になります。
リスクのない冒険はディズニーランドだ。
⇒ Adventure without risk is Disneyland.
カナダの小説家、ダグラス・クープランドの名言です。
「without」は、「~なしに」という意味の前置詞です。
ディズニーランドの目的は、人々を笑顔にすることだ。
⇒ The purpose of Disneyland is to make people smile.
スポーツ用品メーカー、アンダーアーマーCEOのケビン・プランクの名言です。
「make A B」で、「AをBにする」という意味になります。
ディズニーランドは決して完成しない。世界に想像力が残されている限り、それは成長し続けるだろう。
⇒ Disneyland will never be completed. It will continue to grow as long as there is imagination left in the world.
同じく、ウォルト・ディズニーの名言です。
「as long as」は、「~する限り、~さえすれば」という意味になります。
パークに行くと、そこに地平線は無い。あるのはディズニーランドだけだ。
⇒ When you go to the park, there is no horizon, just Disneyland.
ウォルト・ディズニー・イマジニアリング副社長、ジョン・ヘンチの名言です。
ちなみに、「horizontal」と形容詞にすると「水平の」という意味になります。
対義語の「垂直の」は、「vertical」となりますので、合わせて覚えておきましょう。
人々がパークにいる間、彼らが住む日常の世界を見てほしくない。他の世界にいると感じてほしいんだ。
⇒ I don’t want the public to see the world they live in while they’re in the park. I want them to feel they’re in another world.
ウォルト・ディズニーの名言です。
「public」は「公衆」という意味だけでなく、「人々、大衆、国民」という意味も持っています。
ディズニーランドは地球で最も幸せな場所と言われている。私がクレイジーなスペースマウンテンに乗っているときは、私は幸せだと言わざるを得ない。
⇒ Disneyland is supposed to be the happiest place on earth and I have to say when I’m riding around in that crazy space mountain ride I’m happy.
オランダの女優、ファムケ・ヤンセンの名言です。
「I have to say」で、「言わざるを得ない」という意味になります。
ディズニーランドは愛の作品だ。私たちはお金を稼ぐという思想だけでディズニーランドに従事したのではなかった。
⇒ Disneyland is a work of love. We didn’t go into Disneyland just with the idea of making money.
ウォルト・ディズニーの名言です。
「go into」は、「入る、従事する、参加する、着替える」など、色々な意味で解釈できる表現です。
ディズニーランドには10回くらい行ったことがある。ディズニーランドには本当にうんざりしているんだ。
⇒ I’ve been to Disneyland, like, 10 times. I’m getting really tired of Disneyland.
自動車メーカー、テスラCEOのイーロン・マスクの名言です。
「I’ve been」は、「I have been to」の略で、現在完了の用法が使われています。
現在完了については、以下のページで詳しく解説しています。
>>「過去形」と「現在完了形」の違いとは?ニュアンスと使い分けを解説
ここであなたは今日を去って、昨日、明日、そしてファンタジーの世界に入る。
⇒ Here you leave today and enter the world of yesterday, tomorrow, and fantasy.
ディズニーランドの入口に書かれている名言です。
今日という現実を去って、ここからは夢の世界に入るという意味ですね。
私たちはディズニーランドのようにアクセス可能な、理想的な政治家の一家だ。
⇒ We’re an ideal political family, as accessible as Disneyland.
ロナルド・レーガン大統領の娘、モーリーン・レーガンの名言です。
「accessible」は、「アクセスしやすい、近付きやすい、入手しやすい」という意味の形容詞です。
ディズニーランドは何で有名か知ってる?それは大きいターキーレッグだ。人々はカラッと揚がった巨大なターキーレッグを手に歩き回る。
⇒ You know what Disneyland is known for? The big turkey leg. People walk around with enormous deep-fried turkey legs.
アメリカの俳優、スティーブ・カレルの名言です。
「be known for」で、「~で知られている、~で有名である」という意味になります。
また、「enormous」は「巨大な、ずば抜けた」という意味の形容詞です。
駅の下の、メインストリートへのトンネルをくぐり抜けるというディズニーランドの魔法。それはあなたを他の場所、他の時間に運ぶ。
⇒ The magic of Disneyland, walking through the tunnel underneath the train station to Main Street, it just transports you to other places and other times.
アメリカの映画監督、ジョン・ラセターの名言です。
「underneath」は、「~の下に」という意味の前置詞です。
ディズニーランドは仮想現実だ。
⇒ Disneyland is virtual reality.
ウォルト・ディズニー・イマジニアリング副社長、ジョン・ヘンチの名言です。
「virtual」は、「虚像の、事実上の、実際の」という意味の形容詞です。
私はディズニーランドで育ったような気がする。
⇒ I kind of feel like I grew up at Disneyland.
アメリカの女優、ブレイク・ライブリーの名言です。
「kind of」は「種類の」という意味の他に、動詞や形容詞の前に置いて「やや、ちょっと」という意味にもなります。
メインストリートの国旗が半旗になるのは、ウォルト・ディズニーが亡くなったとき、大統領が在任中に死亡したとき、または滑車が動かなくなったときだけだ。
⇒ The flag atop the Main Street flagpole is flown at half-staff only when Walt Disney passed away, a U.S. President dies in office, or the pulley gets stuck.
「half-staff」は「半旗」という意味の名詞で、「half-mast」とも言います。
「in office」は「会社で」という意味もありますが、ここでは「在任中に」という意味が適切でしょう。
また、「pulley」は「滑車」という意味の名詞です。
なお、この国旗に関する名言はガセ情報です。
「Completely Fake Disneyland Facts」という、ディズニーのガセ情報を396個集めた本からの抜粋です。
楽しみながら英語の勉強をしたい人には、この本が適しているかもしれませんね。
396 Pure, Unadulterated, Dyed-In-The-Wool, 100% Made-Up, Completely Fake Disneyland Facts
まとめ
以上、ディズニーランドに関する英語の名言・格言を紹介してきましたが、いかがでしたか?
このページが皆さんのお役に立てば嬉しいです。
以下のページにも、是非遊びに来てくださいね!
>>くまのプーさん英語名言集15選!ほっこり名セリフ、まとめました
>>英語学習に適したディズニー映画をまとめてみた