このページでは、「イケメン」の英語での表現方法を紹介しています。
是非このページを参考に、様々なニュアンスのイケメンを英語で説明できるようになりましょう。
以下のページもあわせてご覧ください。
>>最高にかっこいい英語・英単語一覧まとめ100選!
>>かっこいい名言50選を英語で読もう!偉人の素敵な名言をあなたに
「イケメン」は英語で?
イケメンとは「魅力的な男性」のことで、2000年頃から使われ始めるようになったスラングです。
元々は「イケてるメンズ」という意味でしたが、現在では「イケてる面」ということで、特に顔や容姿がかっこいい男性のことを指すようになっています。
それでは、この「イケメン」を英語で表現するとどうなるのでしょうか。
日本語では「イケメン」の一言だけですが、英語では様々な形で表現することができるので、早速紹介していきます。
good-looking
⇒ グッドルッキング
日本語の「イケメン」を最も的確に言い当てた英単語は、この「good-looking」になるかと思います。
goodとlookingの間にはハイフンを入れて、合わせて1単語となります。
単語の意味を考えると「見た目が良い」、つまり「顔が整っている」という意味になりますね。
とにかく顔がかっこいい、容姿が美しいといった場合には、この「good-looking」が最適かと思います。
なお、この英語表現は男性だけでなく、ルックスの良い女性にも使える便利な表現です。
言い換えると、「美形」といったニュアンスでしょうか。
handsome
⇒ ハンサム
「handsome」は男らしくて力強いかっこ良さ、紳士的な凛々しさを表現するときによく使われます。
なお、こちらは女性に対してはほとんど使われず、基本的に男性に対してのみ使われる英単語です。
日本では「イケメン」という言葉が登場する前によく使われていた言葉で、今となっては少し古くさい印象があるかと思います。
アメリカでも同様で、あまり最近の若者たちには使われていない言葉のようです。
cool
⇒ クール
「cool」は「かっこいい」という意味の英単語としては最も有名ですね。
これまで紹介した2つは主に外見のかっこよさを表す言葉ですが、こちらは内面や雰囲気に対してよく使われる表現です。
お洒落な男性や、内面の優れた男性に対して使えるだけでなく、その人の髪型や服装、持ち物に対しても使える便利な英単語です。
cute
⇒ キュート
「cute」は「可愛い」という意味ですが、実は男性に対しては「かっこいい」という意味でも使うことができます。
特にアメリカ英語においては、日常会話の中で割と頻繁に使われる表現です。
セクシーで魅力的なかっこよさだったり、中性的で爽やかな男性を言い表すときにはピッタリの英単語です。
ちなみに、「かっこいい人」という意味の名詞は「cutie」となります。
fine
⇒ ファイン
「fine」にも「素敵な、洗練された」という意味があります。
「FINEBOYS」というキレイめな男性ファッション雑誌もありますね。
お洒落な人や、垢抜けた雰囲気の人に対してよく使われる表現です。
hot
⇒ ホット
「hot」は「熱い、暑い」という意味の他に、「セクシー、色っぽい」という意味もあります。
「イケメン」とは少しニュアンスが違うかもしれませんが、人によってはこちらの方が適した英語表現かもしれませんね。
ちなみに男性だけでなく女性に対しても使うことができる表現です。
また、「魅力的な人」という意味の名詞にすると「hottie」となります。
stunning
⇒ スタニング
「stunning」は元々「気絶させるような」という意味で、スタンガン(stun gun)の「スタン」ですね。
ここから転じて「非常に魅力的で美しい」という意味となっています。
気絶してしまうくらい美しいイケメンにはピッタリの英単語かと思います。
gorgeous
⇒ ゴージャス
「gorgeous」は日本語の中でもよく使われますね。
私たちが普段使っているようなニュアンスと同じで、きらびやかで華のある芸能人やセレブ、人気俳優などに対してよく使われる表現です。
女性に対して使う言葉というイメージがあるかもしれませんが、男性に対しても違和感無く使える英単語です。
stud
⇒ スタッド
「stud」は「色男」という意味ですが、元々は「種馬」という意味から派生したスラングです。
モテる男性に対してよく使われますが、カジュアルな表現なので、むやみに使うことは避けた方が良いかと思います。
hunk
⇒ ハンク
「hunk」は「たくましい男性、いい男性」という意味です。
基本的に女性が男性に対して使うスラングで、特にアメリカにおいてはよく使われる表現です。
大きくてがっしりとした、マッチョ体型の男性には最もピッタリの英語表現です。
「nice guy」はイケメンではない?
日本語で「ナイスガイ」と言えば「イケメンな男性」を想像するかと思いますが、英語の「nice guy」はそのような意味ではあまり使われません。
英語での「nice guy」は「優しい男性、内面が良い男性」という意味で、単に「いい人、いい奴」といったニュアンスになってしまうので、使い方には注意が必要です。
その他に「good person」や「nice person」といったフレーズも、単純に「いい人、いい奴」を意味する表現です。
「イケメン」というニュアンスを確実に伝えたい場合には、「good-looking」などのように上で紹介した表現を使うようにしましょう。
まとめ
以上、「イケメン」の英語での表現方法を紹介してきましたが、いかがでしたか。
このページが皆さんの参考になれば幸いです。
以下のページも是非どうぞ。
>>新しい英語・英単語25選!最近生まれた新しい英語フレーズまとめ
>>かっこいい英語の色の名前一覧50選!お気に入りの色を探そう!