このページでは、ダイヤモンドに関する名言や格言を英語で紹介しています。
世界で最も硬い宝石についての有名人や偉人の名言・格言を数多くまとめていますので、是非お気に入りのフレーズを探してみてください。
また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>超有名な英語の名言・格言100選一覧まとめ!
>>ひとこと英語名言・格言150選!たった一言、3単語の名言だけ厳選
ダイヤモンドに関する英語名言・格言一覧まとめ
それでは、ダイヤモンドに関する名言や格言を英語で紹介していきます。
日本語、英語、簡単な解説を併記していますので、是非英語学習にも活用してみてください。
ダイヤモンドは、女性の最後の愛の手段である。
⇒ A diamond, is a woman’s last resort to love.
アメリカの詩人、アンソニー・リッシオーネの名言です。
「resort」は、「行楽地、頼みの綱、手段」という意味の名詞です。
ダイヤモンドは永遠の輝き。
⇒ A diamond is forever.
南アフリカ生まれのダイヤモンド販売会社、デビアスのキャッチコピーです。
日本でも有名なダイヤモンドに関する名言ですね。
ダイヤモンドの生成は、その最高の潜在力に達するまでに巨大な圧力と非常に高い温度を必要とする。
⇒ A diamond’s creation requires immense pressure and intense temperatures to reach its highest potential.
アメリカの講演家、スーザン・C・ヤングの名言です。
「immense」は、「計り知れない、巨大な」という意味の形容詞です。
歯はダイヤモンドよりもずっと珍重される。
⇒ A tooth is much more to be prized than a diamond.
スペインの作家でドン・キホーテの著者、ミゲル・デ・セルバンテスの名言です。
「prized」は、「重要な、珍重される」という意味の形容詞です。
逆境とは、天が宝石を磨くダイヤモンドダストである。
⇒ Adversity is the diamond dust Heaven polishes its jewels with.
イギリスの歴史家、トーマス・カーライルの名言です。
「adversity」は、「逆境、困難」という意味の名詞です。
天使はダイヤモンドのようなものだ。それらを作ることはできず、見つけなければならない。
⇒ Angels are like diamonds. They can’t be made. You have to find them.
アメリカの女優、ジャクリーン・スミスの名言です。
「unique」は、「ただひとつだけの、他に存在しない」という意味の形容詞です。
傷のない小石よりも、傷のあるダイヤモンドのほうが良い。
⇒ Better a diamond with a flaw than a pebble without.
オーストラリアの作家、デビン・マドソンの名言です。
「flaw」は「欠陥、傷」、「pebble」は「小石」という意味の名詞です。
大きな女の子には大きなダイヤモンドが必要だ。
⇒ Big girls need big diamonds.
イギリス出身の女優、エリザベス・テイラーの名言です。
ダイヤモンドに関する面白い名言ですね。
ダイヤモンドは女の子の親友だ。
⇒ Diamonds are a girl’s best friend.
マリリン・モンローの楽曲のタイトルです。
「best friend」は、「親友、一番の友人」という意味ですね。
ダイヤモンドは、それらが満たしてくれる深い心理的な必要性を除き、本質的には無価値である。
⇒ Diamonds are intrinsically worthless, except for the deep psychological need they fill.
南アフリカの鉱山事業家でデビアスの元チェアマン、ニッキー・オッペンハイマーの名言です。
「intrinsically」は、「元々、本質的に」という意味の副詞です。
ダイヤモンドとは、やるべきことをし続けてきた石炭の塊に過ぎない。
⇒ Diamonds are nothing more than chunks of coal that stuck to their jobs.
アメリカの実業家でフォーブス誌の元発行者、マルコム・フォーブスの名言です。
「chunk」は、「塊、ぶつ切り」という意味の名詞です。
ダイヤモンドは貧しい人々の涙である。
⇒ Diamonds are the tears of the poor.
アメリカの推理小説作家、ヘレン・マクロイの名言です。
「the + 形容詞」で、「~なもの、~な人」というように名詞としての働きを持つようになります。
ダイヤモンドは地球の闇の中でのみ見つかるだろう。そして、真実は心の闇の中でのみ見つかるだろう。
⇒ Diamonds are to be found only in the darkness of the earth, and truth in the darkness of the mind.
フランスの詩人、ヴィクトル・ユーゴーの名言です。
「truth」は、「真実、真相」という意味の名詞です。
ダイヤは心のゲームの切り札である。
⇒ Diamonds are trumps in the game of hearts.
アメリカの詩人、ロバート・エリオット・ゴンザレスの名言です。
「trump」は、「切り札、奥の手、トランプ」という意味の名詞です。
ダイヤモンドには純粋さと光のイメージがある。それらは愛の誓いとして渡され、約束のしるしとして身に着けられる。
⇒ Diamonds have an image of purity and light. They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment.
オーストラリア生まれの哲学者、ピーター・シンガーの名言です。
「pledge」は、「誓い、誓約」という意味の名詞です。
ダイヤモンドは決して私に嘘をつかない。愛が無くなっても、それらは輝き続けるのだから。
⇒ Diamonds never lie to me. For when love’s gone, they’ll luster on.
イギリスの歌手、シャーリー・バッシーの名言です。
「luster」は、「輝かせる、艶を出す」という意味の動詞です。
私たちはダイヤモンドのようなもので、一人ひとりが光り輝く可能性を秘めている。
⇒ Each of us is like a diamond, and each of us has the potential to be brilliant.
アメリカの講演家、サイモン・T・ベイリーの名言です。
「brilliant」は、「光り輝く、素晴らしい」という意味の形容詞です。
貰ったダイヤモンドを返すほど、男性を憎んだことはない。
⇒ I never hated a man enough to give him his diamonds back.
ハンガリー出身の女優、ザ・ザ・ガボールの名言です。
「hate」は、「憎む、ひどく嫌う」という意味の動詞ですね。
ダイヤモンドの鎖よりも、自由のほうが好きだ。
⇒ I prefer liberty to chains of diamonds.
イギリスの著述家、メアリー・ウォートリー・モンタギューの名言です。
「liberty」は、「自由、権利」という意味の名詞です。
知恵とダイヤモンドが同じ木の上に実れば、人間がどれだけ知恵を愛しているかすぐに分かるだろう。
⇒ If wisdom and diamonds grew on the same tree we could soon tell how much men loved wisdom.
アメリカの作家、レミュエル・K・ウォッシュバーンの名言です。
「wisdom」は、「知恵、英知」という意味の名詞です。
私は完全に宝石に反対すると決めた。だから私は全て偽物を持っている。本物のダイヤモンドを持つ理由はない。いずれにしても、人々はそれを本物だと思うんだから。
⇒ I’ve decided that I am totally against jewelry. So I have all fake. There’s no reason to have real diamonds. People think it’s real anyway.
アメリカの女優、ライザ・ミネリの名言です。
「anyway」は、「とにかく、いずれにしても」という意味の副詞です。
人生は私に石を投げ続ける。そして、私はそこからダイヤモンドを探し続ける。
⇒ Life keeps throwing me stones. And I keep finding the diamonds.
ブラジル生まれの作家、アナ・C・アントゥネスの名言です。
「keep ~ing」で、「~し続ける」という意味になります。
研究努力からの収穫高のほとんどは、ダイヤモンドを探す間に採掘される石炭から生まれる。
⇒ Most of the yield from research efforts comes from the coal that is mined while looking for diamonds.
アメリカの化学者でノーベル化学賞受賞者、ポール・ボイヤーの名言です。
「yield」は、「収穫高、産出量」という意味の名詞です。
圧力なくしてダイヤモンドなし。
⇒ No pressure, no diamonds.
イギリスの歴史家、トーマス・カーライルの名言です。
厳しい環境を耐え抜いてこそ、美しいものが生まれるのですね。
「pressure」は、「圧力、困難」という意味の名詞です。
原石のダイヤモンドは、時には価値の無い小石と間違えられることがあるかもしれない。
⇒ Rough diamonds may sometimes be mistaken for worthless pebbles.
イギリスの作家、トーマス・ブラウンの名言です。
「worthless」は、「価値の無い、無用の」という意味の形容詞です。
極めてハードなものが3つある。それは、鋼鉄、ダイヤモンド、そして自分自身を知ることだ。
⇒ There are three things extremely hard, steel, a diamond, and to know one’s self.
アメリカの政治家、ベンジャミン・フランクリンの名言です。
「extremely」は、「極度に、極めて」という意味の副詞です。
本当の友達はダイヤモンドのようなもので、明るく、美しく、価値があり、そして常にかっこいい。
⇒ True friends are like diamonds, bright, beautiful, valuable, and always in style.
アメリカのファッションデザイナーで女優、ニコール・リッチーの名言です。
「in style」は、「流行の、立派な、かっこいい」という意味です。
まとめ
以上、ダイヤモンドに関する名言や格言を英語で紹介してきましたが、いかがでしたか?
このページが皆さんのお役に立てば幸いです。
また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>最高にかっこいい英語・英単語一覧まとめ100選!