秋に関する英語の名言・格言30選一覧まとめ!

このページでは、秋に関する名言や格言を英語で紹介しています。

ことわざや格言など、秋に関する名言を数多くまとめておりますので、是非あなたのお気に入りのフレーズを探してみてくださいね。

また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>秋に関する英語の名言・格言30選一覧まとめ!
>>ひとこと英語名言・格言150選!たった一言、3単語の名言だけ厳選

秋に関する英語名言・格言一覧まとめ

それでは、秋に関する名言や格言を英語で紹介していきます。

日本語、英語、簡単な解説を併記していますので、是非英語学習にも活用してみてくださいね。

太陽が輝いていないとき、秋の庭には悲しみがある。

⇒ An autumn garden has a sadness when the sun is not shining.

イギリスの小説家、フランシス・ブルット・ヤングの名言です。

「garden」は、「庭園、公園、菜園」という意味の名詞です。

秋は早朝にやってくるが、春は冬の日の終わりにやってくる。

⇒ Autumn arrives in early morning, but spring at the close of a winter day.

イギリスの小説家、エリザベス・ボウエンの名言です。

「arrive」は、「到着する、届く」という意味の名詞です。

秋は他のどの季節よりも多くの金をポケットに入れている。

⇒ Autumn carries more gold in its pocket than all the other seasons.

アメリカのジャーナリスト、ジム・ビショップの名言です。

「carry」は、「運ぶ、持っている」という意味の動詞です。

あらゆる葉が花である秋は、二番目の春である。

⇒ Autumn is a second spring when every leaf is a flower.

フランスの小説家、アルベール・カミュの名言です。

おそらく、紅葉のことを述べているのですね。

秋は最も辛い季節だ。葉は全て落ち、地面と恋に落ちているかのように舞い降りていく。

⇒ Autumn is the hardest season. The leaves are all falling, and they’re falling like they’re falling in love with the ground.

アメリカの詩人、アンドレア・ギブソンの名言です。

「fall」は、「降る、落ちる、倒れる」という意味の動詞です。

秋が過ぎ、人は尊敬を思い出す。

⇒ Autumn passes and one remembers one’s reverence.

ジョン・レノンの妻、オノ・ヨーコの名言です。

「reverence」は、「尊敬、崇拝、敬礼」という意味の名詞です。

秋。今年最後のこの上なく素敵な笑顔。

⇒ Autumn, the year’s last, loveliest smile.

アメリカの作家、ジョン・ハワード・ブライアントの名言です。

「loveliest」は「lovely」の最上級で、「最も愛らしい、この上なく素敵な」という意味です。

秋は甘美な季節である。

⇒ Autumn’s the mellow time.

イギリスの詩人、ウィリアム・アリンガムの名言です。

「mellow」は、「甘い、熟した、甘美な、穏やかな」という意味の形容詞です。

湖面での枯れ葉のダンスは、目覚めながらにして見る夢である。

⇒ Dancing of the autumn leaves on a surface of a lake is a dream we see when we are awake.

トルコの作家、マハマット・ムーラット・ イルダーンの名言です。

「surface」は、「表面、水面」という意味の名詞です。

美味しい秋!私の魂はそれに結びついており、もし私が鳥なら連続した秋を求めて地球を飛び回るだろう。

⇒ Delicious autumn! My very soul is wedded to it, and if I were a bird I would fly about the earth seeking the successive autumns.

イギリスの作家、ジョージ・エリオットの名言です。

「wedded」は「結びついて、結婚して」、「successive」は「連続した、一連の」という意味の形容詞です。

全ての葉は秋の樹木から舞い散りながら、私に至福をささやく。

⇒ Every leaf speaks bliss to me, fluttering from the autumn tree.

イギリスの小説家、エミリー・ブロンテの名言です。

「bliss」は、「至福、無上の喜び」という意味の名詞です。

秋の色は面白い。とても鮮やかで、強烈で、美しい。

⇒ Fall colors are funny. They’re so bright and intense and beautiful.

アメリカの小説家、シボーン・ビビアンの名言です。

「intense」は、「強烈な、激しい、集中した」という意味の形容詞です。

秋はいつも私のお気に入りの季節だった。まるで自然がグランドフィナーレのために一年中貯め込んできたかのように、あらゆるものがその最後の美しさではじける時。

⇒ Fall has always been my favorite season. The time when everything bursts with its last beauty, as if nature had been saving up all year for the grand finale.

アメリカの作家、ローレン・デステファノの名言です。

「burst」は、「破裂する、はじける、勢いよく出る」という意味の動詞です。

家に篭ることによって秋の日差しのような貴重なものを無駄にすることには我慢できない。

⇒ I cannot endure to waste anything so precious as autumnal sunshine by staying in the house.

アメリカの小説家、ナサニエル・ホーソーンの名言です。

「endure」は、「耐える、我慢する」という意味の動詞です。

空を眺めて暮らす秋の葉っぱになりたいと思う。そして去らなければならない時が来ると、命が贈り物であったことを潔く知る。

⇒ I hope I can be the autumn leaf, who looked at the sky and lived. And when it was time to leave, gracefully it knew life was a gift.

アメリカの作家、ドディンスキーの名言です。

「gracefully」は、「優雅に、潔く」という意味の副詞です。

私は10月のある世界に住めてとても嬉しい。

⇒ I’m so glad I live in a world where there are Octobers.

赤毛のアンの作者、L・M・モンゴメリの名言です。

10月は何度もやって来るものなので、ここでは「Octobers」と表現されています。

春に忠実に種を植えるのは、秋に収穫を得る農家だけだ。

⇒ It is only the farmer who faithfully plants seeds in the spring, who reaps a harvest in the autumn.

イギリス出身の金融ジャーナリストで、フォーブス誌を創刊した人物であるバーティー・フォーブスの名言です。

「reap」は、「刈る、得る、受ける」という意味の動詞です。

葉が落ちるまで木を愛し、そして来年またやり直すように励ましなさい。

⇒ Love the trees until their leaves fall off, then encourage them to try again next year.

アメリカのシンガーソングライター、チャド・サグの名言です。

「encourage」は、「勇気づける、励ます」という意味の動詞です。

春の花の香りを楽しんでいる間は、誰も秋の果実を味わうことはできない。

⇒ No man can taste the fruits of autumn while he is delighting his scent with the flowers of spring.

イギリスの文学者、サミュエル・ジョンソンの名言です。

「scent」は、「香り、芳香、香水」という意味の名詞です。

秋は自然の季節というよりも魂の季節であることに気づきなさい。

⇒ Notice that autumn is more the season of the soul than of nature.

ドイツの哲学者、フリードリヒ・ニーチェの名言です。

「notice」は、「気が付く、分かる、言及する」という意味の動詞です。

今、秋の炎は森に沿ってゆっくりと燃え、日ごとに枯れ葉は落ちて溶けていく。

⇒ Now Autumn’s fire burns slowly along the woods and day by day the dead leaves fall and melt.

イギリスの詩人、ウィリアム・アリンガムの名言です。

「day by day」は、「日ごとに、一日一日」という意味です。

秋の風は海賊だ。陽気な歌と共に海を荒らしながら、がやがやと威張りながら過ぎ去っていく。

⇒ The autumn wind is a pirate. Blustering in from sea with a rollicking song he sweeps along swaggering boisterously.

アメリカの映画監督、スティーブ・サボルの名言です。

「rollicking」は、「陽気に騒ぐ、はしゃぎ回る」という意味の形容詞です。

また、「boisterously」は「がやがやと、わいわいと」という意味の副詞です。

葉が落ち、風が吹いて、農業地帯は夏の綿から冬の羊毛へとゆっくりと変化していく。

⇒ The leaves fall, the wind blows, and the farm country slowly changes from the summer cottons into its winter wools.

アメリカの作家、ヘンリー・ベストンの名言です。

「country」は、「国、地方、田舎、土地」という意味の名詞です。

太陽は一歩後退し、葉は眠りを誘い、秋が目覚めた。

⇒ The sun took a step back, the leaves lulled themselves to sleep and autumn was awakened.

チリ生まれの詩人、ラケル・フランコの名言です。

「lull」は、「あやす、なだめる、寝かせる」という意味の動詞です。

秋の色合い。魔法使いのまじないである霜の下で咲く華やかな花畑。

⇒ The tints of autumn, a mighty flower garden blossoming under the spell of the enchanter, frost.

アメリカの詩人、ジョン・グリーンリーフ・ホイッティアの名言です。

「spell」は「呪文、まじない」、「enchanter」は「魔法使い、魅力的な人」という意味の名詞です。

秋には調和があり、秋の空には光沢がある。

⇒ There is a harmony in autumn, and a luster in its sky.

イギリスの詩人、パーシー・ビッシュ・シェリーの名言です。

「luster」は、「光沢、艶、輝き」という意味の名詞です。

夏の終わりの数日間の中には、秋の成熟が空気を満たす時期がある。

⇒ There is a time in the last few days of summer when the ripeness of autumn fills the air.

アメリカの作家、ルドルフォ・アナヤの名言です。

「ripeness」は、「成熟、熟成」という意味の名詞です。

春に樹木が花をつけていないのであれば、秋にあなたは無駄に果物を探すことになるだろう。

⇒ Unless a tree has borne blossoms in spring, you will vainly look for fruit on it in autumn.

イギリスの詩人、ウォルター・スコットの名言です。

「vainly」は、「無駄に、虚しく」という意味の副詞です。

秋が静寂に出会うと、そこには素晴らしい風景が見える!

⇒ When the autumn meets the tranquillity, there you can see the king of the sceneries!

トルコの作家、マハマット・ムーラット・ イルダーンの名言です。

「tranquillity」は、「平穏、安定、静寂」という意味の名詞です。

どうして夏の霧はロマンチックで、秋の霧はただ悲しいのか?

⇒ Why is summer mist romantic and autumn mist just sad?

イギリスの作家、ドディー・スミスの名言です。

「mist」は、「霧、もや、かすみ」という意味の名詞です。

まとめ

以上、秋に関する名言や格言を英語で紹介してきましたが、いかがでしたか?

このページが皆さんのお役に立てば幸いです。

また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>最高にかっこいい英語・英単語一覧まとめ100選!
>>最高におしゃれな英語・英単語一覧まとめ100選!