このページでは、赤ちゃんに関する名言や格言を英語で紹介しています。
出産や育児に関する名言を数多くまとめておりますので、是非あなたのお気に入りのフレーズを探してみてくださいね。
また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>超有名な英語の名言・格言100選一覧まとめ!
>>ひとこと英語名言・格言150選!たった一言、3単語の名言だけ厳選
赤ちゃんに関する英語名言・格言一覧まとめ
それでは、赤ちゃんに関する名言や格言を英語で紹介していきます。
日本語、英語、簡単な解説を併記していますので、是非英語学習にも活用してみてくださいね。
赤ちゃんは天使のように純粋で、咲く花のように新しい。
⇒ A baby is as pure as an angel and as fresh as a blooming flower.
アメリカの医師、デバシシュ・ムリダの名言です。
「bloom」は、「花が咲く、開花させる」という意味の動詞です。
赤ちゃんの泣き声は、それが聞こえるのと全く同じくらい深刻なものだ。
⇒ A baby’s cry is precisely as serious as it sounds.
アメリカの作家、ジーン・リードロフの名言です。
赤ちゃんだって大変なんですね。
「precisely」は、「正確に、厳密に、詳細に」という意味の副詞です。
母の腕は優しさでできていて、子供たちはその中でぐっすり眠る。
⇒ A mother’s arms are made of tenderness and children sleep soundly in them.
フランスの詩人、ヴィクトル・ユーゴーの名言です。
「soundly」は、「健全に、しっかりと、ぐっすりと」という意味の副詞です。
新しい赤ちゃんはあらゆる物事の始まりのようなものだ。
⇒ A new baby is like the beginning of all things.
アメリカの作家、エダ・ルシャンの名言です。
「begin」は、「始まる、着手する」という意味の動詞です。
よちよち歩きの女の子は、最も異なる人々にお互いを理解させる共通の感情の中心である。
⇒ A toddling little girl is a center of common feeling which makes the most dissimilar people understand each other.
イギリスの作家、ジョージ・エリオットの名言です。
「toddle」は、「よちよち歩く、ぶらぶら歩く」という意味の動詞です。
赤ちゃんは星から私たちの心にやってくる、踊る笑顔の生きている人形だ。
⇒ Babies are living dolls with dancing smiles that come from the stars to still our hearts.
アメリカの医師、デバシシュ・ムリダの名言です。
「doll」は、「人形」という意味の名詞です。
赤ちゃんとは、愛と寵愛の光で咲こうとしている想像力のつぼみである。
⇒ Babies are the buds of imagination that are ready to bloom with lights of love and affection.
同じくアメリカの医師、デバシシュ・ムリダの名言です。
「bud」は「つぼみ、芽」、「affection」は「愛情、愛着、好意」という意味の名詞です。
愛からの分離を初めて経験するので、赤ちゃんは産まれる時に泣く。
⇒ Babies cry at birth because it is the first time they experience separation from love.
イランの作家、カマンド・コジョウリの名言です。
「separation」は、「分離、区別、別離」という意味の名詞です。
赤ちゃんは赤ちゃんのことを聞きたいのではない。巨人や城についての話をされるのが好きなのだ。
⇒ Babies do not want to hear about babies. They like to be told of giants and castles.
イギリスの文学者、サミュエル・ジョンソンの名言です。
「giant」は、「巨人、巨匠、偉人」という意味の名詞です。
私が結婚する前、育児に関する6つの理論を持っていた。今、私には6人の子供がいて理論はない。
⇒ Before I got married I had six theories about raising children. Now, I have six children and no theories.
イギリスの詩人、ジョン・ウィルモットの名言です。
「theory」は、「理論、学説、理屈」という意味の名詞です。
子供たちは天国のひとかけらを地球にもたらしてくれる。
⇒ Children bring us a piece of heaven on earth.
ドイツの作家、ローランド・レオンハルトの名言です。
「heaven」は、「天国、天界、楽園」という意味の名詞です。
勇気、犠牲、決意、献身、強さ、心、才能、度胸。これらが小さな女の子を形作っているものだ。
⇒ Courage, sacrifice, determination, commitment, toughness, heart, talent, guts. That’s what little girls are made of.
アメリカのサーファー、ベサニー・ハミルトンの名言です。
「sacrifice」は「犠牲、生贄」、「commitment」は「献身、傾倒、約束、義務」という意味の名詞です。
花は赤ちゃんでさえ理解できる言葉である。
⇒ Flowers are words which even a baby can understand.
アメリカの司祭、アーサー・C・コックスの名言です。
「even」は、「~でさえ、~でも」という意味の副詞です。
私にとって、この赤ちゃんは今までで最も大切なものだった。私の宝物で、私の喜びで、私の世界そのもので、そして今では私の全てなの。
⇒ For me, this baby was the most precious thing I had ever had. He was my treasure, my joy, my world, my everything now.
インドの作家、プリティ・シェノイの名言です。
「precious」は、「貴重な、大切な」という意味の形容詞です。
赤ちゃんをもうけることは、夫と子供の両方と再び恋に落ちるようなものだ。
⇒ Having a baby is like falling in love again, both with your husband and your child.
イギリスのジャーナリスト、ティナ・ブラウンの名言です。
「fall in love」は、「恋に落ちる」という意味です。
赤ちゃんを産むことは人生で最も苦しいだけでなく、人生で最も素晴らしいことのひとつである。
⇒ Having a baby is one of the most wonderful things in your life, as well as the hardest thing in your life.
アメリカのギタリスト、ヌーノ・ベッテンコートの名言です。
「A as well as B」は、「BだけでなくAも、AもBも」という意味です。
赤ちゃんを産むことは女性の人生の一部で、人生を恐れることは確実に大きな無駄である。
⇒ Having a baby is part of a woman’s life, and it is surely a great waste to be afraid of life.
アメリカのジャーナリスト、ジョーン・ラウリー・ニクソンの名言です。
「surely」は、「間違いなく、確実に」という意味の副詞です。
なぜ赤ちゃんはそんなにたくさん自分の親指を吸っているのか、私はいつも疑問に思っていた。それから私は離乳食を味見した。
⇒ I always wondered why babies spend so much time sucking their thumbs. Then I tasted baby food.
アメリカの作家、ロバート・オーベンの名言です。
歯ごたえが無いということでしょうか?
「suck」は「吸う、しゃぶる」という意味の動詞、「thumb」は「親指、母指」という意味の名詞です。
私の美しい赤ちゃんを見つめるのがやめられない。
⇒ I can’t stop staring at my beautiful new baby.
イギリスのファッションモデル、アビー・クランシーの名言です。
「stare」は、「見つめる、凝視する」という意味の動詞です。
私は赤ちゃんとして歩くことを学んで以来、私はレッスンを受けていない。
⇒ I learned to walk as a baby, and I haven’t had a lesson since.
アメリカの女優、マリリン・モンローの名言です。
「lesson」は、「授業、レッスン、戒め」という意味の名詞です。
子供が誕生したときに、母親が最も役立つ贈り物を与えるように妖精に頼むことができるのならば、その贈り物とは好奇心だろう。
⇒ I think, at a child’s birth, if a mother could ask a fairy godmother to endow it with the most useful gift, that gift would be curiosity.
元アメリカ大統領フランクリン・ルーズベルトの妻、エレノア・ルーズベルトの名言です。
「endow」は、「授ける、与える、贈る」という意味の動詞です。
進化が本当にうまく機能するのなら、どうして母親は手を2つしか持っていないのだろうか。
⇒ If evolution really works, how come mothers only have two hands?
アメリカのコメディアン、ミルトン・バールの名言です。
「how come」は、「どうして、なぜ」という意味です。
人生を生きる価値のあるものにするのは、赤ちゃんの笑顔だ。
⇒ It is a smile of a baby that makes life worth living.
アメリカの医師、デバシシュ・ムリダの名言です。
「It is A that B」は、「BなのはAだ」という意味です。
子供を産むという決断をすることは重要である。それはあなたの心が身体の外側を永遠に歩き回るようにすることを決めることだ。
⇒ Making the decision to have a child is momentous. It is to decide forever to have your heart go walking around outside your body.
アメリカの作家、エリザベス・ストーンの名言です。
「momentous」は、「重要な、重大な」という意味の形容詞です。
私の理論とは、ハッピーママ、ハッピーベビーだ。
⇒ My theory is, happy mommy, happy baby.
アメリカの女優でモデルの、キム・カーダシアンの名言です。
「mommy」は、「お母さん、母親」という意味の名詞です。
以下のページも是非どうぞ。
>>dad, daddy, mom, mum, mammy, mommy, mummyの違いと使い分け
赤ちゃんに名付けることは多くの人々にとって人生で唯一の創造的な瞬間であり、詩の行為である。
⇒ Naming a baby is an act of poetry, for many people the only creative moment of their lives.
イギリスの映画監督、リチャード・エアーの名言です。
「poetry」は、「詩、美しさ」という意味の名詞です。
子供や赤ちゃんがいる母親だけにするアドバイスとは、赤ちゃんが眠っている間は例外なく眠ることだ。
⇒ The one advice that I would give just to moms who have a child or a newborn is definitely sleep while the baby sleeps.
ドイツ生まれの女優、ティア・モウリーの名言です。
「definitely」は、「確かに、間違いなく、例外なく」という意味の副詞です。
赤ちゃんが初めてあなたを認識して笑ったときにあなたが感じる強い高揚感を説明できる言葉はない。
⇒ There are no words that can describe the euphoria you feel when your baby recognizes you for the first time and smiles.
アメリカの俳優、ジャレッド・パダレッキの名言です。
「euphoria」は、「強い高揚感、陶酔感」という意味の名詞です。
5人の子供を持つということがどのようなものか知っているだろうか?あなたが溺れているところを想像しなさい。そして誰かがあなたに赤ちゃんを手渡す。
⇒ You know what it’s like having five kids? Imagine you’re drowning. And someone hands you a baby.
アメリカのコメディアン、ジム・ガフィガンの名言です。
「hand」は、動詞では「手渡す、手助けする」という意味です。
まとめ
以上、赤ちゃんに関する名言や格言を英語で紹介してきましたが、いかがでしたか?
このページが皆さんのお役に立てば幸いです。
また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>最高にかっこいい英語・英単語一覧まとめ100選!
>>最高にかわいい英語・英単語一覧まとめ100選!