ディズニープリンセスの名言・名セリフを英語で読もう!33選まとめ

このページでは、ディズニープリンセスの名言・名セリフを英語で紹介しています。

ディズニープリンセスの定義は色々ありますが、ここではアメリカのディズニー公式サイトでプリンセスとされている11人の名言を3つずつ、計33フレーズまとめております。

白雪姫、シンデレラ、オーロラ姫、アリエル、ベル、ジャスミン、ポカホンタス ムーラン、ティアナ、ラプンツェル、メリダ、の順に見ていきましょう。

皆さんのお気に入りの名言を探してみてください。

また、以下のページにも是非遊びに来てくださいね。
>>シュガーラッシュの英語名言・名セリフまとめ!ヴァネロペの名言も
>>くまのプーさん英語名言集15選!ほっこり名セリフ、まとめました

ディズニープリンセスの名言・名セリフまとめ

早速、プリンセスの名言・名セリフを見ていきましょう。

日本語、英語、英文を読むときの簡単なポイントを併記していますので、英語学習にもお役立てください。

それでは、スタートです!

白雪姫の英語名言・名セリフ

いつか王子様がやって来る。いつの日にかまた巡り会える。

⇒ Someday my prince will come. Someday we’ll meet again.

まずは世界初の長編アニメーション、白雪姫の名言・名セリフです。

「someday」は、「いつか」という意味の副詞です。

「someday」は未来に対してのみ使い、過去の場合は「one day」というフレーズを使います。

他に彼みたいな人はいないわ、全くどこにも。

 ⇒ There’s nobody like him, anywhere at all.

「nobody」は、「誰も~ない」という意味の代名詞です。

また、「anywhere」は「どこにも、どこでも、どこかに」という意味の副詞です。

やることがたくさんあるときは悩まないで。心配事は忘れるの。

⇒ When there’s too much to do, don’t let it bother you. Forget your troubles.

「bother」は、「悩ませる、悩む」という意味の動詞です。

シンデレラの英語名言・名セリフ

心の中で願ったことが夢になるの。

⇒ A Dream is a wish your heart makes.

次はシンデレラの名言・名セリフです。

「your heart makes」は、「a wish」を修飾しています。

直訳すると、「夢はあなたの心が作る願いだ。」となります。

私が夢を見ることは誰にも止められない。

⇒ They can’t order me to stop dreaming.

「order 人 to do」で、「人に~させる」という意味になります。

どんなにあなたの心が悲しんでいても、信じ続けていればあなたの望む夢は叶うわ。

⇒ No matter how your heart is grieving, if you keep on believing, the dream that you wish will come true.

「no matter how」で、「どんなに~でも」という意味になります。

また、「grieve」は「深く悲しむ、心痛する」という意味の動詞です。

オーロラ姫の英語名言・名セリフ

何かの夢を一度見たら、それは必ず叶うって言われてるわ。そして私は何度も彼を夢で見たの。

⇒ They say if you dream a thing more than once, it’s sure to come true. And I’ve seen him so many times.

次は、眠れる森の美女に登場するオーロラ姫の名言・名セリフです。

「be sure to do」で、「必ず~する」という意味になります。

あなたこそ愛してくれる、あの夢と同じに。

⇒ You love me at once, the way you did once upon a dream.

「at once」は、「すぐに、即刻」という意味です。

今日は今までの人生で一番幸せな日よ。素晴らしいことばかりだわ。

⇒ This is the happiest day of my life. Everything’s so wonderful.

最上級の「happiest」の前には、冠詞の「the」を忘れないようにしましょう。

アリエルの英語名言・名セリフ

こんなに素晴らしいものを今までに見たことある?

⇒ Have you ever seen anything so wonderful in your entire life?

次はリトルマーメイドに登場するアリエルの名言・名セリフです。

「entire」は、「全体の、完全な」という意味の形容詞です。

「in your entire life」で、「これまでのあなたの全人生で」という意味になります。

見てて。いつか私はあなたの世界の一部になってみせるから。

⇒ Watch and you’ll see someday I’ll be part of your world.

「part」は、「部分、要素、役割」という意味の名詞です。

私の夢は、私だけの夢であり続けないといけないなんて誰が言ったの?

⇒ Who says that my dreams have to stay just my dreams?

ここでの「just」は、「ただ~だけ」という意味の副詞として使われています。

ベルの英語名言・名セリフ

こんな田舎暮らし以上の何かが欲しいわ。どこかすごく広いところで冒険してみたいの。

⇒ I want much more than this provincial life. I want adventure in the great, wide somewhere.

美女と野獣に登場するベルの名言・名セリフです。

「provincial」は、「地方の、田舎の、偏狭な」という意味の形容詞です。

私は、他の人と違うってことがどういうことか知ってるわ。それに、それがどんなに寂しいことかも知ってる。

⇒ I know how it feels to be different. And I know how lonely that can be.

「lonely」は、「孤独な、寂しい」という意味の形容詞です。

一度でいいから、自分のことを理解してくれる人がいてくれたら素敵だわ。

⇒ For once it might be grand to have someone understand.

「grand」は、「雄大な、華やかな、崇高な」という意味の形容詞です。

ジャスミンの英語名言・名セリフ

もし私が結婚するなら、愛のためにしたい。

⇒ If I do marry, I want it to be for love.

アラジンに登場するジャスミンの名言・名セリフです。

「marry」は、「結婚する、結婚させる」という意味の動詞です。

本当に魔法の世界みたい。

⇒ It’s all so magical.

「magical」は、「魔法のような、魅力的な、不思議な」という意味の形容詞です。

時々、私たちは人々と違うところだけを見てしまう。でも、もっとちゃんと見たらどれだけ私たちがよく似てるのか分かるの。

⇒ Sometimes we only see how people are different from us. But if you look hard enough, you can see how much we’re all alike.

「alike」は、「よく似て、同様で」という意味の形容詞です。

「alike」は叙述的用法の形容詞で、名詞を直接修飾することはできません。

「They are alike.」のように使うことはできますが、「They are alike twins.」のように名詞(twins:双子)を修飾することはできません。

ポカホンタスの英語名言・名セリフ

川のように決まった道を歩けって。でも川は変わり続けてるわ!

⇒ He wants me to be steady, like the river. But it’s not steady at all!

アメリカのインディアン、ポカホンタスの名言・名セリフです。

「steady」は、「安定した、不変の」という意味の形容詞です。

私の行くべき道って何?どうやったらそれを見つけられるの?

⇒ What is my path? How am I ever going to find it?

「path」は、「小道、細道」という意味の名詞です。

私はあなたと一緒にいるわ、永遠に。

⇒ I’ll always be with you. Forever.

「forever」は、「永遠に、常に」という意味の副詞です。

ファ・ムーランの英語名言・名セリフ

自分の心に忠実になって。

⇒ You must be true to your heart.

次は、ムーランの名言・名セリフです。

「true to ~」で、「~に忠実に」という意味になります。

仮面を被れば世間の目はごまかせる。でも自分の心は欺けない。

⇒ If I wear a mask, I can fool the world. But I cannot fool my heart.

「fool」は動詞として使うと「馬鹿にする、騙す、浪費する」という意味になります。

内に秘めた本当の私はいつになれば解放できるの?

⇒ When will my reflection show who I am inside?

「reflection」は、「反射、反映、投影、よく似た人」という意味の名詞です。

ティアナの英語名言・名セリフ

「男心を掴むには胃袋を掴め」ってママがよく言ってた。

⇒ My mama always said “The quickest way to man’s heart is through his stomach.”

プリンセスと魔法のキスに登場するティアナの名言・名セリフです。

英文に忠実に訳すと、「男性の心への最も早い道は、彼の胃を通る。」となります。

今度は何?私にキスして欲しいの?

⇒ So what now? I reckon you want a kiss?

「reckon」は、「思う、見なす、計算する」という意味の動詞です。

私の夢はその中にあなたがいないと完結しないわ。

⇒ My dream wouldn’t be complete without you in it.

「complete」は「完全な、完璧な」という意味の形容詞として使われています。

なお「complete」は形容詞の他に、動詞としてもよく使います。

ラプンツェルの英語名言・名セリフ

星の図を描いたの。星はいつも夜空にいる。でもこの光は毎年私の誕生日に現れるのよ。私の誕生日だけに。

⇒ I’ve charted stars and they’re always constant. But these, they appear every year on my birthday, mother. Only on my birthday.

塔の上のラプンツェルのヒロイン、ラプンツェルのセリフです。

「chart」は「海図や星図を作る」という意味の動詞です。

あなたたちは夢を持ったことが無いの?

⇒ Haven’t any of you ever had a dream?

酒場「かわいいアヒルの子」での、ラプンツェルの名言です。

現在完了形の疑問文で、「any of you」の部分が主語となります。

世界がまるで昨日とは違う。ようやく巡り合えた大事な人。

⇒ All at once everything looks different. Now that I see you.

ランタンを見ているときの挿入歌の中の一節です。

「all at once」は「たちまち、一斉に」という意味です。

また、「now that」は「今や~なので」という意味になります。

この場合、「たちまち全てが違って見えるの。あなたに会えたから」というニュアンスですね。

ラプンツェルの名言は、以下のページでも紹介していますので、合わせてご覧ください。
>>塔の上のラプンツェルの名言・名セリフを英語で読もう!

メリダの英語名言・名セリフ

私は自由が欲しい!

⇒ I want my freedom!

メリダとおそろしの森のヒロイン、メリダの名言・名セリフです。

「freedom」は、「自由、免除、無遠慮」という意味の名詞です。

絶対にお母さんのようにはならないわ。

⇒ I’ll never be like you.

この「like」は動詞ではないので「好き」という意味ではありません。

「~のような、~に似た」という意味の前置詞として使われています。

運命は自分の中にある。それを見つめる勇気を持てばいいだけ。

⇒ Our fate lives in us. You only have to be brave enough to see it.

「fate」は、「運命、宿命、破滅」という意味の名詞です。

まとめ

以上、ディズニープリンセスの名言・名セリフを紹介してきましたが、いかがでしたか?

このページが皆さんのお役に立てば幸いです。

以下のページにも、是非遊びに来てくださいね!
>>英語のディズニー恋愛名言フレーズ集30選!ディズニー映画から厳選
>>英語学習に適したディズニー映画をまとめてみた