英語のディズニー恋愛名言フレーズ集30選!ディズニー映画から厳選

このページでは、ディズニー映画に登場する英語の恋愛名言フレーズを紹介しています。

ディズニー作品に登場する数多くのセリフの中から厳選していますので、是非お役立ていただければと思います。

なお、恋愛だけでなく友情に関する名言も織り交ぜて紹介しています。

以下のページも是非どうぞ。
>>くまのプーさん英語名言集15選!ほっこり名セリフ、まとめました
>>リクルートの学習アプリ、「スタディサプリ」のコスパが素晴らしい!

英語のディズニー恋愛名言フレーズ

それでは早速、ディズニー作品における恋愛名言を英語で紹介していきます。

まずはプリンセスの定番、シンデレラから順番に見ていきましょう。

誰だって本物の愛に出会う資格がある。

⇒ Everybody deserves true love.

映画シンデレラ3に登場するプリンセス、シンデレラの名言です。

「deserve」は、「価値がある、資格がある」という意味の動詞です。

夢を見ることは誰にも止められない。

⇒ They can’t order me to stop dreaming.

同じく、映画シンデレラに登場するシンデレラのセリフです。

「order」は「注文する」という意味のほかに、「命令する」という意味でも使われます。

信じ続けていれば、あなたの望む夢は叶う。

⇒ If you keep on believing, the dreams that you wish will come true.

映画シンデレラの中に登場する挿入歌、「夢はひそかに」の一節で、シンデレラのセリフです。

とても有名なディズニーの英語名言です。

「keep on ~ing」は「~し続ける」という意味になります。

これが愛。これが人生を素晴らしいものにしてくれる。

⇒ So this is love. So this is what makes life divine.

映画シンデレラの中に登場する挿入歌、「これが恋かしら」の一節で、シンデレラのセリフです。

少し難しい構文ですが、「what」は関係代名詞として使われており、「もの」という意味になります。

また、「make A ~」で「Aに~させる」という意味になります。

「divine」は「素晴らしい、神々しい」という形容詞です。

これらをまとめると、「what makes life devine」は「人生を素晴らしくさせてくれるもの」となります。

奇跡でさえ起こるのには時間が掛かる。

⇒ Even miracles take a little time.

映画シンデレラの中での、フェアリーゴッドマザーのセリフです。

「even」は「~でさえ」という意味の副詞です。

また、「miracle」は「奇跡、不思議なもの」という意味の名詞です。

この全く新しい世界をふたりで分かち合おう。

⇒ Let me share this whole new world with you.

映画アラジンの主題歌、「ホール・ニュー・ワールド」の一節です。

とても人気のある、英語のディズニー恋愛名言です。

「let A ~」で、「Aに~させる」という意味になります。

この場合は、「世界をあなたとシェアさせて」という命令形になります。

大切なのは外見じゃなくて内面にある。

⇒ It is not what is outside, but what is inside that counts.

同じく、映画アラジンに登場する主人公、アラジンの名言です。

この「what」も関係代名詞で、「もの」という意味合いで使われています。

直訳すると、「what is outside」は「外側のもの」、「what is inside」は「内側のもの」となります。

僕を信じて。

⇒ Trust me.

同じく、アラジンの名言です。

「trust」という動詞が文頭に来ることにより、命令形になっています。

さよならを言うことが辛い相手がいる僕はなんて幸せなんだ。

⇒ How lucky I am to have something that makes saying goodbye so hard. 

映画くまのプーさんの主人公、プーさんの名言です。

「How + 形容詞」は、「なんて~なんだ」という意味になります。

以下のページも是非どうぞ。
>>くまのプーさん英語名言集15選!ほっこり名セリフ、まとめました

「love」ってどう綴るんだっけ? / 綴るものじゃないよ、感じるものだよ。

⇒ How do you spell love? / You don’t spell it, you feel it.

映画くまのプーさんに登場する、ピグレットとプーのやり取りです。

「spell」は「つづる」という意味の動詞です。

ピグレットの名言は以下のページをご覧ください。
>>ピグレットの英語名言・名セリフまとめ!心温まるセリフを集めました

きみと過ごす日はいつでも僕の大好きな日だ。

⇒ Any day spent with you is my favorite day.

映画くまのプーさんの主人公、プーさんのセリフです。

「spent」は「spend」の過去分詞形で、「費やされる、過ごされる」という意味で使われています。

君と一緒にいる時はそれほど孤独を感じない。

⇒ When I’m with you I don’t feel so alone.

映画ヘラクレスの主人公、ヘラクレスの名言です。

ここでの「not + so ~」は「それほど~ない、そんなに~ない」というニュアンスになります。

恋に落ちると人は狂ったことをする。

⇒ People always do crazy things when they’re in love.

映画ヘラクレスに登場する、メグのセリフです。

「crazy things」で「狂ったこと」という意味ですね。

たまにはひとりでいるほうが良かったりするものよ。

⇒ Sometimes it’s better to be alone.

同じく、映画ヘラクレスに登場するメグの名言です。

「better to ~」で「~するほうが良い」という意味になります。

君が僕の新しい夢だ。

⇒ You are my new dream.

塔の上のラプンツェルに登場する、フリン・ライダーの名言です。

非常に人気のあるディズニー恋愛名言です。

以下のページも是非どうぞ。
>>塔の上のラプンツェルの名言・名セリフを英語で読もう!

あなたと一緒にいると全てのものが違って見える。

⇒ All at once everything looks different, now that I see you.

塔の上のラプンツェルの挿入歌、「輝く未来」の一節で、主人公ラプンツェルのセリフです。

「all at once」は「たちまち、一斉に」という意味です。

愛とは自分よりも相手のことを大切に考えることだ。

⇒ Love is putting someone else’s needs before yours.

映画アナと雪の女王に登場する不思議な雪だるま、オラフの名言です。

「put A before B」は、「BよりAを優先する」という意味になります。

真実の愛だけが凍った心を溶かすことができる。

⇒ Only an act of true love can thaw a frozen heart.

同じく映画アナと雪の女王から、オラフのセリフです。

「thaw」はとても難しい英単語ですが、「雪が解ける」という意味の動詞です。

もしあなたと出会わなければ、永遠に迷子だった。

⇒ Lost forever if I never knew you.

映画ポカホンタスに登場する、ジョンの名言です。

「lost」には、「迷子の、行方不明の」という意味もあります。

君を知らずに100年生きるくらいなら明日死ぬ方がましだ。

⇒ I’d rather die tomorrow than live a hundred years without knowing you.

同じく、映画ポカホンタスのジョンのセリフです。

「rather A than B」で、「BよりもむしろA」という意味になります。

この広い世界中の誰よりも君のことが大切なんだ。

⇒ You mean more to me than anyone else in the whole wide world.

映画ピーターパンの主人公、ピーターパンの名言です。

ここでの「mean」は、「意味を持つ、重要性を持つ」というニュアンスの英単語です。

あなたこそが私がずっと探してきた人。

⇒ You’re the one that I’ve been looking for.

映画リトルマーメイドの主人公、アリエルのセリフです。

この「that」は関係代名詞で、「that」以下は「the one(人)」の説明をしています。

心の奥であなたが運命だと感じている。

⇒ Deep in my soul I know that I’m your destiny.

映画ムーランの主人公、ムーランの名言です。

「deep in my soul」は「魂の奥深くで」という意味になります。

また、「destiny」は「運命、宿命」という意味の名詞です。

愛は決して終わらない歌。

⇒ Love is a song that never ends.

映画バンビのオープニングテーマの一節です。

「that」以下の「never ends」は、「a song」の説明をしています。

私の心が歌い続けるのはあなたへの愛の歌。

⇒ One song, my heart keeps singing, of one love only for you.

白雪姫のヒロイン、白雪姫の名言です。

映画の中に登場する挿入歌、「ワン・ソング」の歌詞の一節です。

運命は青空からの稲妻のように近づいて心を貫く。

⇒ Like a bolt out of the blue, fate steps in and sees you through.

映画ピノキオの主題歌、「星に願いを」の一節で、ジミニー・クリケットの名言です。

「out of the blue」は、青空から稲妻が落ちてくるように「突然」という意味になります。

日本語では「青天の霹靂」と同じような意味合いの英語表現です。

あなたはたちまち私を愛す。夢の中でそうしたように。

⇒ You’ll love me at once, the way you did once upon a dream.

眠れる森の美女のテーマ曲、「いつか夢で」の一節で、オーロラ姫のセリフです。

「at once」は、「すぐに、たちまち」という意味です。

また、ここでの「way」は「方法」という意味合いになります。

「the way you did once upon a dream」を直訳すると、「あなたが夢の中でしたような方法で」となります。

彼女を自由にした。なぜなら彼女を愛しているから。

⇒ I let her go, because I love her.

美女と野獣に登場する、野獣の名言です。

上にも登場しましたが、「let A ~」で「Aに~させる」という意味になります。

以下のページも是非どうぞ。
>>ガストンの名言・名セリフを英語で読もう!美女と野獣の名脇役の言葉

私の夢はその中にあなたがいないと完結しない。

⇒ My dream wouldn’t be complete without you in it.

プリンセスと魔法のキスに登場する、ティアナのセリフです。

「complete」は、「完全な、完璧な」という意味の形容詞です。

君が俺の最高のアドベンチャーだ。

⇒ You are my greatest adventure.

映画Mr.インクレディブルの主人公、Mr.インクレディブルの名言です。

「adventure」は「冒険、短剣」という意味の名詞です。

もし君がいなければ僕には何もない。

⇒ I wouldn’t have nothing if I didn’t have you.

映画モンスターズインクの挿入歌、「君がいないと」の一節で、サリーの名言です。

この英文には仮定法過去の用法が使われています。

以下のページもあわせてご覧ください。
>>「仮定法」「仮定法過去」「仮定法過去完了」の違いと構文の覚え方

まとめ

以上、ディズニー作品に登場する恋愛名言を英語で紹介してきましたが、いかがでしたか。

是非、お気に入りの名言を探してみてください。

以下のページもあわせてご覧ください。
>>英語学習に適したディズニー映画をまとめてみた
>>塔の上のラプンツェルの名言・名セリフを英語で読もう!