このページでは、「徳島県」を英語で紹介・説明するときに役立つ、英語文例を掲載しています。
必要に応じて英文をアレンジして、徳島県のことを紹介・説明する際に是非ご活用ください。
なお、「日本」についての紹介や説明は以下のページをご覧ください。
>>「日本」を英語で紹介・説明しよう!役立つ英語例文30選まとめ
また、以下のページも合わせてご覧ください。
>>「wanna」「gonna」「gotta」の意味と発音は?短縮スラング大解剖!
「徳島県」を英語で紹介・説明するための英語例文まとめ
それでは、徳島県の名産品や観光スポットを英語で紹介・説明するときに役立つ、英語例文を見ていきましょう。
日本語、英語、英文の簡単な解説を併記していますので、お好みで英文をアレンジして活用してください。
徳島県は四国の東部に位置している県です。
⇒ Tokushima prefecture is located in the east of Shikoku, one of four main islands of Japan.
「四国」の説明として、「one of four main islands of Japan」のように付け加えると丁寧ですね。
約70万人が、この徳島県で暮らしています。
⇒ About 0.7 million people live in Yamaguchi.
「million」は、「100万」という単位です。
そのため、「70万」という数値は「0.7 million」のように表現できます。
徳島県では毎年8月に阿波踊りという文化的なダンスフェスティバルが開催されます。これは日本で最も有名な祭りの1つです。
⇒ Every August, Tokushima holds a cultural dance festival, the Awa-Odori. It is one of the most famous festival in Japan.
「開催する」は、英語では「hold」という動詞を使います。
徳島唯一の空港である阿波踊り空港も、このダンスフェスティバルにちなんで名付けられています。
⇒ Tokushima Awa-Odori Airport, the only airport in Tokushima, is also named after this dance festival.
「be named after ~」で、「~にちなんで名付けられた」という意味になります。
徳島県の地鶏は阿波尾鶏と呼ばれています。「阿波」は徳島の旧国名で、「尾」という発音はしっぽ、「鶏」はニワトリを意味します。
⇒ Local chicken brand in Tokushima is also called Awa-Odori. “Awa” is the old country name of Tokushima. In Japanese, the pronunciation of “O” means a tail, and “Dori” means a chicken.
「地鶏」は、「local chicken brand」と訳すと分かりやすいですね。
また、「旧国名」は「old country name」と表現すると良いでしょう。
大歩危小歩危は、徳島の山の中にある狭い峡谷です。壮大な景色が楽しめることで広く知られています。
⇒ Oboke and Koboke are narrow canyons in the mountains of Tokushima. It is well known for magnificent scenery.
「canyon」は、「峡谷」という意味の名詞です。
また、「scenery」は「風景、景色」という意味の名詞です。
祖谷のかずら橋も人気の観光スポットです。その橋は蔓で出来ており、スリリングな体験ができます。
⇒ Iya-Kazurabashi bridge is also popular as a tourist site. This bridge is made of mountain vines and provides us a thrilling experience.
「~から作られる」と伝えたい場合、一目見て原材料が分かるような場合は「made of ~」と言います。
一方で、一目見ても原材料が分からないような場合は「made from」と言います。
また、「vine」は「つる、つた、ぶどう」という意味の名詞です。
徳島県は徳島ラーメンでも広く知られています。多くのラーメン愛好家が、美味しいラーメンを楽しむためにそこを訪れます。
⇒ Tokushima is well known for its Tokushima ramen noodles. A lot of ramen lovers visit there to enjoy delicious ramen.
「ラーメン」のことは、英語では「ramen noodles」と丁寧に表現する方が親切です。
すだちは小さく丸い緑色の柑橘で、徳島県の名産品です。酸っぱい果物なので、フルーツとして食べるのではなく、料理の風味付けに使われます。
⇒ Sudachi is a small, round, green citrus fruit that is a specialty of Tokushima. It is a sour citrus, not eaten as fruit, but used as food flavoring.
「柑橘」は英語では「citrus」と言い、名詞としても形容詞としても使うことができます。
また、「specialty」は「名産、特産」という意味です。
徳島県の近くでは、渦潮を見ることができます。 渦潮のクルージング船では、ダイナミックな渦潮が轟音と共に行き来しているところを間近で観察することができます。
⇒ Near Tokushima, we find see ocean whirlpools, called Uzushio. On an Uzushio cruising ship, we can see closely these dynamic whirlpools coming and going with a roar.
「渦潮」は、英語では「whirlpool」と言います。
また、「roar」は名詞として使うと「うなり声、轟音」という意味になります。
まとめ
以上、英語で「徳島県」を紹介・説明するときに使える英文例を掲載してきましたが、いかがでしたか?
このページが、少しでも皆さんのイングリッシュライフのお役に立てば幸いです。
また、以下のページにも是非遊びに来てくださいね。
>>鳥の種類の英語名を一覧にまとめてみた!コウノトリ、トキは英語で?
>>海外では通じない和製英語、160語を一覧にまとめてみた